1. Vandal Random
  2. Noticias
  3. Masumi Mutsuda, actor de doblaje, afirma que el anime se libra del peor mal de Hollywood: 'Hasta que alguien se vuelva loco'

Masumi Mutsuda, actor de doblaje, afirma que el anime se libra del peor mal de Hollywood: 'Hasta que alguien se vuelva loco'

Masumi Mutsuda, actor que presta su voz a Sung Jinwoo en 'Solo Leveling' en castellano, habla sobre cómo se dobla el anime en España (y se libre del peor mal de Hollywood).
Masumi Mutsuda, actor de doblaje, afirma que el anime se libra del peor mal de Hollywood: 'Hasta que alguien se vuelva loco'
·
Actualizado: 12:19 3/6/2025

La industria del doblaje ha cambiado mucho durante estos últimos años. Las prisas, las nuevas tecnologías y la ingente cantidad de producciones que llegan a pantallas a través del streaming han hecho que el sector se mueva a pasos agigantados, cambiando hasta la forma de trabajar de los actores y actrices que prestan su voz para traducir productos extranjeros.

Una de las modificaciones que más suelen resaltar los artistas de doblaje es la imposibilidad de ver qué están doblando en los estudios. Las grande superproducciones de Hollywood, para evitar filtraciones, suelen tapar las secuencias, provocando que los actores vayan a ciegas -como le ocurrió a José Posada con 'Deadpool y Lobezno'-. Sin embargo, en el anime esto no funciona exactamente así y Masumi Mutsuda nos lo explica.

PUBLICIDAD

Masumi Mutsuda, actor de doblaje, asegura que el anime se libra del peor mal de Hollywood: pueden ver las series mientras trabajan y eso facilita las cosas

Mutsuda, que ganó el premio a Mejor actor de doblaje en castellano por su papel como Sung Jinwoo en 'Solo Leveling', nos explicó en una entrevista que el anime se libra de esta tortuosa práctica que se aplica a blockbusters de Hollywood. Esto significa que los aristas sí pueden ver las series de animación japonesa mientras trabajan, lo que facilita enormemente su labor pudiendo aplicar el 100% en cada escena, añadiendo matices y pequeños detalles que marcan la diferencia.

Solo Leveling

"En anime no pasa esto, o sea, por suerte. Al menos de momento y hasta que alguien se vuelva loco" nos comentaba el actor. "De momento, podemos ver las imágenes tal cual tienen que ser vistas", continuaba. "Sí que es verdad que se les baja un poquito la resolución para un tema de rendimiento de la máquina, que tiene que estar grabando y emitiendo y todo a la vez", añadía.

"De momento, podemos ver las imágenes tal cual tienen que ser vistas".

"Es decir, no lo vemos en 4K, pero lo vemos, que ya es mucho, la verdad. No tiene nada que ver con lo que serían superproducciones de Hollywood, que eso sí es demencial". Al final, los actores y actrices de doblaje lo dan todo para que las películas y series lleguen en las mejores condiciones posibles aun teniendo dificultades tan notables como no poder ver a quién doblan. Por ahora, el anime se está librando de esto, pero puede que la popularidad del formato acabe clo acabe cambiando todo.

Xavi Mogrovejo
Comentarios: 0

En forosComentar en nuestros foros

Más sobre Anime

RANDOM
Flecha subir
OSZAR »